荒漠甘泉06/01

荒漠甘泉∕6 1

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

「你們要使疲乏人得安息,這樣的安息,才得舒暢。」(聖經以賽亞書二十八章 12 節英文聖經直譯)

 

  為什麼你要掛慮呢?你的掛慮有什麼用處呢?你現在好似一隻大船上的乘客,你不會駕駛;就是船主 ── 主耶穌把你放在舵邊,你也不會把舵;你連將帆捲起來也不會,為什麼你要擔心好像你是船主、舵工一般呢?哦,安息吧,主耶穌是船主

 

  你看見波浪翻騰,船身顛簸,就以為船主不在船上嗎?不,祂始終在,並且負責到底;信祂,不要怕!願你平安── 司布真(C. H. Spurgeon

 

  我懇求你,不要為沮喪留地步。這是一個很危險的引誘一個精巧的引誘。沮喪使你的心收縮、枯乾,以致不能接受恩典。它把事情擴大,又描上凶險的顏色,使你覺得擔子太重太難。請記得,神在你身上的計劃,和實現這些計劃的方法,都是絕頂智慧的 ── 基恩夫人(Madame Guyon

 
**********************

"This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing." (Isa. 28:12.)

WHY dost thou worry thyself? What use can thy fretting serve? Thou art on board a vessel which thou couldst not steer even if the great Captain put thee at the helm, of which thou couldst not so much as reef a sail, yet thou worriest as if thou wert captain and helmsman. Oh, be quiet; God is Master!

Dost thou think that all this din and hurly-burly that is abroad betokens that God has left his throne?  No, man, His coursers rush furiously on, and His chariot is the storm; but there is a bit between their jaws, and he holds the reins, and guides them as He wills! Jehovah is Master yet; believe it; peace be unto thee! be not afraid. --- C. H. Spurgeon.

I entreat you, give no place to despondency. This is a dangerous temptation─a refined, not a gross temptation of the adversary. Melancholy contracts and withers the heart, and renders it unfit to receive the impressions of grace. It magnifies and gives a false coloring to objects, and thus renders your burdens too heavy to bear. God's designs regarding you, and His methods of bringing about these designs, are infinitely wise. --- Madame Guyon.

 

 

 

發表於2008/06/19 01:09 (3834閱讀)


隨機文章