荒漠甘泉03/06

荒漠甘泉∕3 月 6 日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 
我們曾信……」(聖經路加福音二十四章 21 節英文直譯)

 

  我常覺得很是難過;往以馬忤斯去的兩個門徒不對耶穌說:「我們仍信」; 卻說:「我們曾信……。」可憐,他們以為事情都完了。

 

  他們若說:「似乎每一件事情都使我們失望,似乎我們的信心落了空,但是我們並不放棄; 我們相信我們要再見祂……」豈不好嗎?可惜他們並沒有這麼說,他們站在祂旁邊,臉上帶著愁容,以為主已死了三天; 難怪主責備他們說:「無知的人哪……你們的心,信得太遲鈍了!」25 節)

 

  親愛的,我們有否相似的情形,受主同樣的責備?我們寧可放棄任何東西,每一件東西,卻不能放棄對主的信心

 

  讓我們不像這兩個門徒一樣,把我們的信心變成過去式 ── 「我們曾信……」 讓我們永遠堅持現在式的信心 ──「我們永信。」── 碎錦(Crumbs)

 
*****************************

"We trusted." (Luke 24:21.)

  I HAVE always felt so sorry that in that walk to Emmaus the disciples had not said to Jesus, "We still trust"; instead of "We trusted." That is so sad─something that is all over.

  If they had only said, "Everything is against our hope; it looks as if our trust was vain, but we do not give up; we believe we shall see Him again." But no, they walked by His side declaring their lost faith, and He had to say to them "O fools, and slow of heart to believe!"

  Are we not in the same danger of having these words said to us? We can afford to lose anything and everything if we do not lose our faith in the God of truth and love.

  Let us never put our faith, as these disciples did, in a past tense─ "We trusted." But let us ever say, "I am trusting." ─Crumbs.

 

 

 

發表於2008/06/19 01:08 (3443閱讀)


隨機文章