荒漠甘泉01/06

荒漠甘泉∕1月 6日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman


「你從水中經過....水必不漫過你。」
(聖經以賽亞書四十三章 2 節)

 

  神並不為我們開路,如果我們尚未起步。
  神並不給我們幫助,如果我們還不需要幫助。
  神並不除去我們路上的攔阻,如果我們還沒有碰到。
  可是一等到我們真有需要的時侯,神的手就伸出來了。

 

  很多神的兒女竟把這個原則忘了,終日憂慮前面未來的難處。他們盼望神先把前面幾十里的路都鋪平了;但是神只肯照著他們的需要一步一步的開路。

 

  你必須從水中經過,然後才可求神實現祂的應允。有很多人怕死,嘆息自己並沒有得到神在臨終時所給的祝福。當然,他們得不到,因為身體健康,正在作工的時侯,離死還遠得很哩。他們沒有這種需要。他們需要的是工作的恩典、生活的恩典;等到死期臨到,才需要臨終的恩典。 ── 密勒(J.R.M.

 
*******************************

“When thou passest through the waters…they shall not overflow thee.” (Isa. 43:2.)

God does not open paths for us in advance of our coming. He does not promise help before help is needed. He does not remove obstacles out of our way before we reach them. Yet when we are on the edge of our need, God’s hand is stretched out.

Many people forget this, and are forever worrying about difficulties which they foresee in the future. They expect that God is going to make the way plain and open before them, miles and miles ahead; whereas He has promised to do it only step by step as they may need.

 You must get to the waters and into their floods before you can claim the promise. Many people dread death, and lament that they have not “dying grace.” Of course, they will not have dying grace when they are in good health, in the midst of life’s duties, with death far in advance. Why should they have it then? Grace for duty is what they need then, living grace; then dying grace when they come to die. --- J.R.M.

“When thou passest through the waters” Deep the waves may be and cold, But Jehovah is our refuge, And His promise is our hold; For the Lord Himself hath said it, He, the faithful God and true: “When thou comest to the waters Thou shalt not go down, BUT THROUGH.”

Seas of sorrow, seas of trial, Bitterest anguish, fiercest pain, Rolling surges of temptation Sweeping over heart and brain--- They shall never overflow us For we know His word is true; All His waves and all His billows He will lead us safely through.

Threatening breakers of destruction, Doubt’s insidious undertow, Shall not sink us, shall not drag us Out to ocean depths of woe; For His promise shall sustain us, Praise the Lord, whose Word is true! We shall not go down, or under, For He suith, “Thou passest THROOUGH.”
--- Annie Johnson Flint.

 

 

 

 

發表於2008/06/19 01:04 (2800閱讀)


隨機文章