荒漠甘泉06/09

荒漠甘泉∕6 9

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

『以祂的信實為糧。』(詩篇三十七篇三節)

 

 我認識一位婦人,她是做傭工的,生活得艱難,然而她是一個十分喜樂的基督徒。有一天,一個容易憂鬱的姊妹問她說:『現在你固然很快樂,可是我替你擔心將來的前途。說來會使你傷心。

 

 『假若你生病了,不能工作了,假若你的老闆辭退你了,沒有別人僱用你了,假若…』

 

 『夠了,太太!』她打岔說:『我從來不「假若」的。耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。你有了這麼多「假若」,自然不會喜樂了。丟棄它們罷,信靠你的神。』

 

 兩節聖經,就可以使我們丟棄一切難丟棄的『假若』,如果我們用孩子般簡單的信心去接受它們。請讀希伯來書十三章五節六節:「要以自己所有的為足。因為主曾說,我總不撇下你,也不丟棄你。所以我們可以放膽說:主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢。』-(H. W. S.

 

 高飛天空的鷲鷹,從不掛慮牠將怎樣渡過江河-選

 
*****************************

"Feed on his faithfulness." (Psalm 37:3, R. V.)

I ONCE met a poor colored woman, who earned a precarious living by hard daily labor; but who was a joyous triumphant Christian. "Ah, Nancy," said a gloomy Christian lady to her one day, "it is well enough to be happy now; but I should think the thoughts of your future would sober you.

"Only suppose, for instance, you should have a spell of sickness, and be unable to work; or suppose your present employers should move away, and no one else should give you anything to do; or suppose─"

"Stop!" cried Nancy, "I never supposes. De Lord is my Shepherd, and I knows I shall not want. And, Honey," she added, to her gloomy friend, "it's all dem supposes as is making' you so mis’able. You'd better give dem all up, and just trust de Lord."

There is one text that will take all the "supposes" out of a believer's life, if it be received and acted on in childlike faith; it is Hebrews 13:5, 6: "Be content with such things as ye have: for He hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me." --- H. W. S.

"There's a stream of trouble across my path;
It is black and deep and wide.
Bitter the hour the future hath
When I cross its swelling tide.
But I smile and sing and say:
I will hope and trust alway;
I'll bear the sorrow that comes tomorrow,
But I'll borrow none today.'

"Tomorrow's bridge is a dangerous thing;
I dare not cross it now.
I can see its timbers sway and sing,
And its arches reel and bow.
O heart, you must hope alway;
You must sing and trust and say:
I'll bear the sorrow that comes tomorrow,
But I'll borrow none today.' "

The eagle that soars in the upper air does not worry itself as to how it is to cross rivers. --- Selected.

 

 

 

發表於2008/06/19 01:09 (3411閱讀)


隨機文章