『耶和華獨自引導他。』(申三十二章十二節)
山路雖然嶮峻,但是沿途有同伴的談笑,也就不覺得怎樣困難了;我想這樣走上山頂,也不算難啊;那裡知道突然間一條狹窄曲折的小徑出現了,那時主對我說:『我的孩子,這裡你獨自跟我走罷。』
我顫慄了,但是在我心的深處,卻帶著信心答道:『主阿,願你的旨意成就。』祂握住了我弱小的手,接受了我的順服。我跟祂走了一條很長、很黑暗的道路;除祂以外,沒有看見一個朋友。
哦!祂真溫柔,祂用溫暖的手牽著我前進,對我說了很多激勵的話語,在我耳邊流露了祂奇妙的愛情;不久,我也把我的憂愁和恐懼一一告訴了祂,放放心心地偎倚在祂強壯的手臂中。
那時候,我的腳步加速了,我的歡樂真是難以言喻,崎嶇的山路上發出了明亮的光輝。
再過一會兒,我們要在天上遇見很多我們所親友、所失去的人們;但是在不能想像的狂喜、快活的歌唱、親蜜的擁抱、旅程的回憶中,有一件事情最值得我們回憶的,就是我們在黑暗中攀登狹窄的絕壁時,耶和華獨自引導我們。-選
**************************
"Alone." (Deut. 32:12.)
"The hill was steep, but cheered along the way By converse sweet, I mounted on the thought That so it might be till the height was reached; But suddenly a narrow winding path Appeared, and then the Master said, My child, Here thou wilt safest walk with Me alone.'
"I trembled, yet my heart's deep trust replied, So be it, Lord.' He took my feeble hand
In His, accepting thus my will to yield Him All, and to find all in Him. One long, dark moment, And no friend I saw, save Jesus only.
"But oh! so tenderly He led me on And up, and spoke to me such words of cheer, Such secret whisperings of His wondrous love, That soon I told Him all my grief and fear, And leaned on His strong arm confidingly.
"And then I found my footsteps quickened. And light ineffable, the rugged way Illumined, such light as only can be seen In close companionship with God.
"A little while, and we shall meet again The loved and lost; but in the rapturous joy
Of greetings, such as here we cannot know, And happy song, and heavenly embraces,
And tender recollections rushing back Of pilgrim life, methinks one memory More dear and sacred than the rest, shall rise
"And we who gather in the golden streets, Shall oft be stirred to speak with grateful love Of that dark day when Jesus bade us climb Some narrow steep, leaning on Him alone."
"There is no high hill but beside some deep valley. There is no birth without a pang." --- Dan Crawford.
|